DragonMaster2010
Don't Let the Fall of America be Your Fall
Well there were some episodes of the anime I actually did like.
I liked episode 2, 5, 9, 10, and 12.
I liked episode 2, 5, 9, 10, and 12.
No Mundus didn't know. All he knew was that his kid was dead. I guess he assumed it was Dante who did it because Dante was the one who sent the video to Mundus saying he had Lilith.Also on the subject, did Mundus know Vergil was the one who shot Lilith? Because he was angry and Dante because "you killed my child" (or somthing) and then Dante said he shot Lilith. I know he said that to make Mundus angry, but still.
Vergil from the manga would've killed Lilith no problem. Probably with a gun to. He dosn't really care. If we're talking DMC3 Vergil, then he would've killed Lilith without a gun. Lilith wouls have a summoned sword to the knee and Yamato through the heart. :blink: How new Vergil SHOULD'VE killed her. But modern society told him no! :dead:
Mundus didn't know Vergil existed 'til the start of Mission 19 (aka that point where things started feelin' kinda iffy)Also on the subject, did Mundus know Vergil was the one who shot Lilith? Because he was angry and Dante because "you killed my child" (or somthing) and then Dante said he shot Lilith. I know he said that to make Mundus angry, but still.
I believe Mundus knew that either Dante or "Vergil" killed her, but it didn't really matter.
The thing is that Vergil spent 98% of DmC not drawing attention to himself, so using Summon Swords would put a little too much emphasis on him. Vergil used Dante, since Mundus only knew of one Nephilim (Dante) so that Mundus wouldn't see Vergil as a threat.
No not being discovered by Mundus and having common sense told him to.
Actually Dante HAS said some "icky" stuff before. In the anime with the wish maker, the prison guard was about to threaten him and Dante grabs him by the collar and says "You're the one who looks delicious, you pudgy f*ck. Being riddled with all that meat."
Yop. Chalk it up to selective memory.
Funimation didn't do the original dub. It was ADV, now Sentai. Funimation just picked it up because of ADV losing a lot of their titles before changing.That is more an issue of a different line or alteration to the script from the original Japanese dialogue to the English dub version.....plus its Funimation they usually add far more cursing than the original Japanese version even if the original Japanese version has a lot of cursing to begin with (Black Lagoon and Panty & Stocking) and they tend to take a lot of liberties with the dub and script. Whereas the games are the only source material to follow even if the original written script was altered to fit in the English system the anime has 2 version the original script in Japanese and a translated and altered script in the dub and other dub versions like the Spanish and Italian dubs that probably have differences as well.
Even the Japanese version of DmC in the Japanese subtitles display alterations to the actual script and dialogue to suit the Japanese audience such having a lot of the cursing removed and rather odd dialogue changes where the characters are saying something different from the original English script but still suits the context of the plot or situation the original line was used for. Besides its a curse word who cares with how Capcom games have been progressing a DMC game is bound to have more heavy language than the past titles considering as RE gets more titles they have a stronger emphasis on foul language and with RE6 finally dropping the F bomb....a few times.
Plus there is a large difference between making fun of someone's weight or calling them a name especially after they sexually harassed you first (which is what Sir Pudgeyf*ck did to invoke Dante to say such a response.........in the English dub he probably said something different in the Japanese script) than making fun of killing someone's kid.
One is a form of verbal self defense while the other is literally making fun of killing someone's kid even if it is meant to invoke a response.
Funimation didn't do the original dub. It was ADV, now Sentai. Funimation just picked it up because of ADV losing a lot of their titles before changing.
Just thought I'd mention that.
Funimation and Sentai use a lot of the same VAs.Hmmm...sounds odd since it uses a lot of Funi-branded voice actors like Christie Ricci and etc but my point still stands on the alteration on script from Japanese to English.
Plus "pudgeyf*ck" is something pretty weird to come out from a Japanese script for an anime or Japanese media unless the show is something of the likes of Panty & Stocking.
Funimation and Sentai use a lot of the same VAs.
I doubt it's that unusual since the Japanese have their own curse words and probably have a lot of them in their media.
That's the thing, though, Japan is an odd place. There might be alot of things that fly when they are on TV and others that we find passable but they can't get passed censoring. Different cultures have different values. Swearing might be the taboo in broadcasting and public media or their foul language might translate to rather vanilla context in another language (for example, in Spanish the use of the word 'stupid' is waaayyyy more insulting than it is in English). Plus, the side of Japan we see is the one presented in their anime and video games, I hardly think they reflect real everyday life in Japan or the culture.Please, we're talking about a country that coined sexual acts like bukkake and introduced the world to hentai tentacle rape. Also a country that has turned just about every aspect of a relationship in to a commodity.
It's not really that odd. Sure it's the patron saint of the weird on the internet but you'd be less culture shocked than you might think. Japan is rather normal.That's the thing, though, Japan is an odd place. There might be alot of things that fly when they are on TV and others that we find passable but they can't get passed censoring. Different cultures have different values. Swearing might be the taboo in broadcasting and public media or their foul language might translate to rather vanilla context in another language (for example, in Spanish the use of the word 'stupid' is waaayyyy more insulting than it is in English). Plus, the side of Japan we see is the one presented in their anime and video games, I hardly think they reflect real everyday life in Japan or the culture.
Also, just because they have unusual cultural views on sex and they brought us some of the dirtiest forms of animated and real live pornography doesn't mean that they'll plaster it everywhere, ether.