Since the official Japanese subtitles in the trailer were a little bit differently nuanced, I translated them and thought I could share them, even if it’s not that important in the end. Here:
Kat: Devils have slipped among humans… and they’re turning people into their slaves. No one is aware of that fact. That’s why we are fighting back. I’m a member from The Order. Have you heard about it?
Dante: That “crazy mask” chattering in the internet?
Kat: He’s the boss.
Dante: Ehh… wonderful…
Vergil: It really is you, Dante?! I am Vergil. You don’t remember me…?
Dante: Are you my brother?
Vergil: A twin brother. I’ve been looking for you the whole time. If I and you were to form an alliance… scary things wouldn’t exist to us anymore.
Dante: Ah… your intention… is that I, too, would fight alongside with you?
Vergil: It’s better than fighting alone.
Kat: You accompany us to the very end, right?
Dante: Leave it to me.
Kat: Do your best. Don’t shoot!
Dante: Stop it!
Vergil: Calm down, Dante! Are you going to risk a peril because of her?
Dante: Didn’t Kat get captured because she protected us? I don’t want to abandon her.
Vergil: Fine, got it. Let’s do as you like. This is a do-or-die situation. We’re entrusting our lives in each other’s hands... mutual trust is a must.
Dante: Didn’t expect you to say that, big brother. (this was actually tricky; Dante says a phrase that’s usually said when someone close to you does something you wouldn’t expect, or then for example, if someone close to you doesn’t tell you/tells very lately good news etc. Like, treating someone who is close as a stranger. In here, Dante actually implies it that he is maybe even a tad offended that Vergil didn’t take it for granted that Dante would give his complete trust and support to a family member).
So yep. The Jap text dropped out something (which is kind of a norm with subs) and changed something. The Japanese version sounded to have more endearment in it compared to the English one, in a way.