Dante Deve Morire
Trapped in Limbo
I hope the game will be multilanguage because i want play with the original english dub...
It might have been a demonstration of how those bad dubs would sound in English.What the hell was up with the last one, it sounded like some badly voiced dub. Why were they calling it the english dub when it's not? o___o
Yes.Is it stereotyping that I only knew the first one was German because Dante said "Mein" which I automatically associate with Hitler jokes/ Hitler reaction videos
I'm fluent in Spanish but good lord the accent is European so I just can't take it seriously when they start cussing. I'm pretty sure I could have come up with a more accurate and vile script...
I would have picked a different actress for Poison, too.
Exactly. It would have been a more direct insult likeQue te jodan...
I never even thought of using that phrase to say **** you in English, since there is no literal way of saying that to mean "screw off" or something along those lines. I mean even if it sounds really European, I don't think people in Spain would understand that phrase as **** you. More like... "that they beat you up." XD
Exactly. It would have been a more direct insult like
"Pendejo", "Cabron", "Huele mierda.", "Come pija/verga/polla"
In my home, the best comeback in the nature of this scene would have been "Vete pa'l carajo/mierda" Which would be the equivalent of "go f*** yourself" and Dante could have replied with "jodete" which sounds better than "que te jodan" and would better fit the short mouth flaps. They could have been more creative and gone with a more insinuating comeback like
"chupamelo" Referring to "suck my d***" as the last reply. Her scream afterwards would have meant that she got what he implied.
Eh, but I guess they are interchangeable. I just don't see why they sticked to the dialogue so literally when Japan isn't doing it, you know?
I'm fluent-ish in French too. the infamous "F--K YOU" was changed to:
"Poor f--ker."
"Old f--ker."
"POOR F--KER"